首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

外在美与内在美的契合——从翻译美学看《春晓》的四个译本
引用本文:戴君平. 外在美与内在美的契合——从翻译美学看《春晓》的四个译本[J]. 孝感学院学报, 2007, 27(4): 24-28
作者姓名:戴君平
作者单位:华中师范大学,外国语学院,湖北,武汉,430079
摘    要:从翻译美学的角度入手探讨诗歌翻译问题,认为在翻译过程中,译者要尽可能传达原诗的美,就必须在译诗中寻求内在美和外在美的完美契合.还从内在美和外在美两个角度,对比了《春晓》原文及其四种译文,并对四种译文的审美品质做出了评价.经过分析讨论,发现这一标准不仅可以作为翻译诗歌审美评价的标准,同时也可以成为诗歌翻译实践的指导原则.

关 键 词:内在美  外在美  契合  《春晓》
文章编号:1671-2544(2007)04-0024-05
收稿时间:2007-04-12
修稿时间:2007-04-12

The Agreement of External and Internal Beauty——Evaluation of Four Versions of Chun Xiao in Terms of Translation Aesthetics
Dai Junping. The Agreement of External and Internal Beauty——Evaluation of Four Versions of Chun Xiao in Terms of Translation Aesthetics[J]. JOURNAL OF XIAOGAN UNIVERSITY, 2007, 27(4): 24-28
Authors:Dai Junping
Affiliation:School of Foreign Language, Huazhong Normal University, Wuhan , Hubei 430079, China
Abstract:
Keywords:internal beauty    external beauty   agreement   Chun Xiao
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号