首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

多模态大数据语境下科技术语翻译标准分析——以新冠肺炎和新冠病毒术语翻译为例
作者姓名:曾江霞
作者单位:成都信息工程大学外国语学院,四川成都 610225
基金项目:四川外国语言文学研究中心、上海外语教育出版社资助的外语教育研究项目"大数据思维下多模态翻译研究"
摘    要:科技术语翻译在全球贸易、科技传播中起着举足轻重的作用,但还存在不准确、不规范和不一致等现象,例如在线词典、机器翻译引擎、在线百科等提供的新冠肺炎和新冠病毒的译法。梳理了科技术语翻译标准和多模态大数据语境理论框架。基于科技术语与翻译方面权威的规范文献的国际国内标准和术语翻译标准的相关研究等可归纳为准确、简明、一致、规范的术语翻译标准;多模态大数据语境则指术语可通过文本、图片、网页等多模态语境传播,整个网络具有多模态语境互文性。文章以新冠肺炎和新冠病毒术语翻译标准化为例,基于网络、数据库检索、图文等互文性语境,以及现有相关研究,分析在科普和学术论文场合的翻译惯例,根据术语翻译标准,更全面归纳了标准化汉英翻译,包括优选术语、全称、曾称和简称等,示范了英语科技论文中全称和简称的写作方式等,可为在线词典、机器翻译中术语优化和科技名词规范等术语翻译标准化相关工作提供参考。

关 键 词:科技术语翻译标准  多模态大数据语境  新冠肺炎和新冠病毒术语翻译  在线词典  在线百科  机器翻译  科技名词规范  
收稿时间:2020-08-26
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号