首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语的“抽象”对比中文的“具体”
作者姓名:张伟华
作者单位:无锡工艺职业技术学院,江苏宜兴,214206
摘    要:语言的表述和民族的思维有着千丝万缕不可分割的联系,思维决定着语言,习惯的思维方式不同,则语言的用法也千差万别。落实到英语和中文,不同的历史渊源和文化背景,必然导致明显的差异存在,其中之一就表现在英语喜用抽象概念,而中文擅长具体描述。本文选择庄绎传先生编著的《英汉翻译教程》中《油》一文作为研究对象,主要从名词、数词、动词等层面出发分别探讨,一一指出英汉之间抽象概念—具体形象的差异之实例体现,同时探究其形成原因及其于翻译实践中的指导意义。

关 键 词:翻译个案  抽象  具体  英汉差异
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号