首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译心理学视域下译者受众意识研究
引用本文:蒲红英,王吉祥.翻译心理学视域下译者受众意识研究[J].昌吉学院学报,2023(2):97-102.
作者姓名:蒲红英  王吉祥
作者单位:1. 伊犁师范大学外国语学院;2. 伊犁师范大学中国语言文学学院
摘    要:作为文化强国战略的重要内容和途径之一,文化外译的作用日益增强。作为翻译活动的一种表现方式,文化外译文本对现实译语受众产生影响的大小与译者的受众意识密切相连。译者的受众意识是指译者在翻译过程中为了达到译文信息的预期传播效果而选择的与受众理解程度贴近的表达方式的一种个体意识。译者心理是译者受众意识形成与变化的基础,而透过受众意识也可以帮助人们了解译者心理。本研究以冯骥才《符号中国》英译本为例,从译者的文化心理和审美心理出发,探讨文化外译活动中译者的受众意识,希望可以为创造高质量的文化外译样本,使中国特色文化走向更广大的国际舞台提供指导。

关 键 词:受众意识  文化心理  审美心理  文化外译  《符号中国》
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号