“音义双译”的优越性 |
| |
引用本文: | 潘云唐.“音义双译”的优越性[J].科技术语研究,2002,4(3):19-20. |
| |
作者姓名: | 潘云唐 |
| |
作者单位: | 中国科学院研究生院,北京100039 |
| |
摘 要: | 引进外来术语的方式是我国学术界长期研讨、探索的老问题。目前主要意见有意译、音译、音义混译、直接引用等。其中 ,采取意译的方式在我国一直居主导地位。当前我们已进入信息时代和知识经济时代 ,科技发展突飞猛进 ,新事物、新术语层出不穷 ,加之我国改革开放的不断深入以及加入世贸组织后面临的新形势 ,科技名词术语和社会语言生活呈现出新的特点 ,这对科技术语和语言文字的规范工作提出了更高的要求。如何改进工作 ,更快更好地引进新术语 ,需要认真地加以研讨。为此 ,本刊组织书面讨论 ,通过百家争鸣 ,比较和分析 ,提取出较好的意见 ,为决策部门提供依据。本期先刊登几篇文章 ,发表了各自的观点 ,以后还将陆续发表有关意见。欢迎有更多的自然科学、技术科学、社会科学界的学者踊跃参加研讨
|
关 键 词: | 翻译 科技术语 “音义双译“ |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|