首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

诗歌翻译“三美”孰轻孰重?——彭斯名诗“My Heart's in the Highlands”的两译本比较研究
作者姓名:翟蓓蕾
作者单位:华中师范大学外国语学院;
摘    要:三美论是许渊冲先生提出的诗歌翻译的标准。本文从意美音美形美三个方面对于袁可嘉和王佐良的彭斯名诗《我的心呀在高原》两译本进行了比较研究,探索三美的把握与取舍,以期对诗歌翻译有所启发。

关 键 词:“三美”论  我的心呀在高原  比较研究  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号