浅谈英汉谚语的翻译及文化差异 |
| |
引用本文: | 彭乐.浅谈英汉谚语的翻译及文化差异[J].科技资讯,2008(32):220-220. |
| |
作者姓名: | 彭乐 |
| |
作者单位: | 河南职业技术学院基础部,郑州,460046 |
| |
摘 要: | 谚语是语言的一个重要组成部分,是人类智慧的结晶。如何忠实地翻译谚语,把一种文化在另一种文化中再现出来,成了每一个译者不可推卸的责任。本文借助一些典型的例子,从地理环境、价值观念等文化侧面入手,进行比较与分析,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异。英汉谚语本身的特点以及其独特的文化背景使谚语的翻译比较困难。为了忠实、通顺地再现英语原谚,可以灵活运用不同译法。本文讨论了直译、意译等翻译方法。
|
关 键 词: | 谚语 文化差异 翻译方法 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|