首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从美学角度看汉英科技翻译中的语言转换
引用本文:刘兵,郎慧英.从美学角度看汉英科技翻译中的语言转换[J].晋中学院学报,2009,26(4):107-110.
作者姓名:刘兵  郎慧英
作者单位:太原理工大学文学院,山西太原,030024
摘    要:汉英科技翻译就是译者通过其审美意识,将汉语科技文本转化为科技英语文本的审美活动.汉英科技翻译过程中需要注意四种语言转换:词类的转换--自然流畅美;人称、语态的转换--客观真实美;句法的转换--简洁精炼美;篇章结构的转换--严谨逻辑美.

关 键 词:美学  汉英科技翻译  转换

On Language Transformation of C-E Translation of Scientific Writings from the View of Aesthetics
LIU Bing,LANG Hui-ying.On Language Transformation of C-E Translation of Scientific Writings from the View of Aesthetics[J].Journal of Jinzhong University,2009,26(4):107-110.
Authors:LIU Bing  LANG Hui-ying
Institution:School of Literature;Taiyuan University of Science and Engineering;Taiyuan 030024;China
Abstract:
Keywords:aesthetics  C-E translation of scientific writings  transformation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号