首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

解析胡适在翻译活动中的多重角色
引用本文:余蕾.解析胡适在翻译活动中的多重角色[J].衡阳师专学报,2008(5):155-157.
作者姓名:余蕾
作者单位:安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241000
基金项目:安徽师范大学科研专项基金资助(2007x2x06);安徽师范大学青年科学基金资助项目(2008xqn34).
摘    要:胡适提倡白话文和文学改良,积极推动文学翻译和文学创作之间的互动,对我国新文化运动以来的翻译事业作出了杰出贡献。他不仅亲躬翻译实践,而且在翻译史、翻译批评、翻译理论方面留下自己独到的见解。除此之外,他还积极培养翻译人才,是翻译活动重要的发起人。

关 键 词:胡适  翻译  角色

On the Diverse Roles of Hu Shih in His Translation Activities
YU Lei.On the Diverse Roles of Hu Shih in His Translation Activities[J].Journal of Hengyang Normal University,2008(5):155-157.
Authors:YU Lei
Institution:YU Lei (School of Foreign Studies, Anhui Normal University, Wuhu Anhui 241000, China)
Abstract:Hu Shih has made remarkable contributions to translation in China ever since the Neo-cultural Movement as he has advocated vernacular literature and literary reform, positively leading to the interaction of literary translation and creation. He has not only played important role in translating western works, but has left brilliant thoughts on the history of translation, translation criticism and translation theory. In addition, he has been very important initiator of translation activities, cultivating translation talents in some translators.
Keywords:Hu Shi  translation  role
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号