首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

古典格莱斯会话含义理论在翻译中的应用
引用本文:彭爱民.古典格莱斯会话含义理论在翻译中的应用[J].新余高专学报,2004,9(4):77-79.
作者姓名:彭爱民
作者单位:中南大学,外国语学院,湖南,长沙,410083
摘    要:任何形式的交际都要依赖于交际双方的合作,格莱斯的特殊会话含义的产生正是基于合作关系之上的。合作原则在文学翻译中的应用不仅可以帮助译者有的放矢地在原作者和译文读者间建立起某种合作关系,使读者在合作的基础上接受理解作者提供的信息,同时为衡量译文对原文或话语的忠实性提供了一种有效的尺度。

关 键 词:会话含义  翻译  合作原则  信息变更  增补与删减  加注
文章编号:1008-6765(2004)04-0077-03
修稿时间:2004年4月27日

The application of Grice's classical conversation implication theory in translation
PENG Ai-min.The application of Grice''''s classical conversation implication theory in translation[J].Journal of XinYu College,2004,9(4):77-79.
Authors:PENG Ai-min
Abstract:Any form of communication depends on the mutual cooperation of communication parties. The emergence of Grice's special conversation implication was based on the cooperation relation. The application of cooperation principle in the literary translation can not only help translators establish certain cooperation relation between writers and readers of translations in a purposeful way, but also make readers understand the information provided by writers on the basis of cooperation. It also provides an effective scale to weigh the loyalty of translation to the originals or discourse.
Keywords:Conversation implication  Translation  Cooperation principle  Information change  Adding or reducing words in translation  Note
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号