首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

认知语言学视角下的汉英中表“量”结构分析
引用本文:王育林.认知语言学视角下的汉英中表“量”结构分析[J].玉林师范学院学报,2011,32(1):80-84.
作者姓名:王育林
作者单位:玉林师范学院,外语系,广西,玉林,537000
摘    要:汉语中有大量的量词,而英语中没有"量词"之称。但各种语言都有办法表达量,只是不同的语言表达方式会有所不同,这反映了不同语言的特点和使用该语言的民族的认知视点的差异。本文从认知语言学理论分析,认为汉英语的"量"结构差异均为人们的意象图式、范畴化、概念结构化和类比思维所致。

关 键 词:认知  汉英对比  量词

Structural Analysis of the Quantifier in Chinese and English from the perspective of Cognitive Linguistics
WANG Yu-lin.Structural Analysis of the Quantifier in Chinese and English from the perspective of Cognitive Linguistics[J].Journal of Yulin Teachers College,2011,32(1):80-84.
Authors:WANG Yu-lin
Institution:WANG Yu-lin(Associate Professor,Dept. of Foreign Languages,Yulin,Guangxi 537000)
Abstract:There are lots of quantifiers in Chinese while there are none in English.However,many ways are used to express quantity in English.Different languages have their ways to express themselves,which reflect the qualities of the language and the cognitive views of the people using it.This paper points out that the differences of quantifiers in Chinese and English are caused from image schema,categorization,conceptual structure and analogy by analyzing them in cognitive linguistics.
Keywords:cognitive  comparison of Chinese and English  quantifiers  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号