首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

清末日文译书对中国图书文献的影响
引用本文:李英杰.清末日文译书对中国图书文献的影响[J].长春师范学院学报,2011(4):139-142.
作者姓名:李英杰
作者单位:惠州学院;
摘    要:清朝末期(1896-1911年),大量日文图书被翻译成汉语引进中国,对中国的思想、语言等各方面产生巨大影响。本文拟通过分析这些日文译书的特点,探讨其对中国图书文献发展的影响。从量、质、形三方面指出其丰富汉语文献、改善藏书结构、改变图书形式等作用。

关 键 词:日文译书  图书文献  藏书结构  图书形式

The Influence of the Books Translated from Japanese in Late-Qing Dynasty on Chinese Literature
LI Ying-jie.The Influence of the Books Translated from Japanese in Late-Qing Dynasty on Chinese Literature[J].Journal of Changchun Teachers College,2011(4):139-142.
Authors:LI Ying-jie
Institution:LI Ying-jie(Huizhou University,Huizhou 516007,China)
Abstract:In Late-Qing Dynasty(1896-1911),there appeared a lot of books translated from Japanese,which generalized a great impact on Chinese thought,language and other aspects.This article discusses the influence on Chinese literature through the analysis of these books' characters,and points out that these books enriched Chinese literature,optimized the structure of book-collection,and changed the form of Chinese books from the aspects of quantity,quality and form.
Keywords:books translated from Japanese  literature  structure of book-collection  books' form  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号