首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

商标名的翻译原则与品牌文化--从宝洁公司产品中文商标名得到的启示
引用本文:孙顺平.商标名的翻译原则与品牌文化--从宝洁公司产品中文商标名得到的启示[J].皖西学院学报,2005,21(3):94-96.
作者姓名:孙顺平
作者单位:安徽师范大学,外国语学院,安徽,芜湖,241000
摘    要:本文通过对宝洁公司旗下部分产品商标名的翻译的分析,提出在经济全球化时代,商标名的翻译,不应局限于传统意义上的音译、意译或音,意结合等几种方式,而更多地以市场为导向,与生产企业所倡导的品牌文化紧密联系,大胆创新。只有这样,产品商标才能在激烈的市场竞争中脱颖而出且经久不衰,成为知名品牌。

关 键 词:商标名  翻译原则  品牌文化  宝洁公司
文章编号:1009-9735(2005)03-0094-03
修稿时间:2004年11月22

The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture--The Enlightenment Gained from Chinese Brand Names of Products Made by P&G Company
Sun Shunping.The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture--The Enlightenment Gained from Chinese Brand Names of Products Made by P&G Company[J].Journal of Wanxi University,2005,21(3):94-96.
Authors:Sun Shunping
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号