《重学》翻译的本土化特征 |
| |
引用本文: | 聂馥玲.《重学》翻译的本土化特征[J].内蒙古师范大学学报(自然科学版),2013(6):720-723,729. |
| |
作者姓名: | 聂馥玲 |
| |
作者单位: | 内蒙古师范大学科学技术史研究院 |
| |
基金项目: | 国家自然科学基金资助项目(11162013);内蒙古自然科学基金资助项目(2011MS0115) |
| |
摘 要: | 应用文本分析及比较分析的方法,探讨《重学》及其原著An Elementary Treatise on Mechanics之间的差异,认为《重学》在翻译过程中,为适合中国读者的知识背景和阅读习惯采用了借用和变通的方法将陌生知识形式本土化,《重学》的翻译体现了中国传统文化的特征.
|
关 键 词: | 重学 Mechanics 差异 术语 符号 翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|