首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译的“韵律”浅析
引用本文:胡海峰. 翻译的“韵律”浅析[J]. 东莞理工学院学报, 2012, 19(2): 79-83
作者姓名:胡海峰
作者单位:仲恺农业工程学院外国语学院,广州,510225
摘    要:在功能语言学的框架之下,从实现人际意义的重要手段之一———评价意义出发,探讨实现评价意义的三种韵律模式在译文中的体现,认为韵律的保留,即韵律性体现是衡量译文好坏的一个标准。

关 键 词:评价意义  韵律  韵律性体现  翻译

A Preliminary Study on Prosody in Translation
HU Hai-feng. A Preliminary Study on Prosody in Translation[J]. Journal of Dongguan Institute of Technology, 2012, 19(2): 79-83
Authors:HU Hai-feng
Affiliation:HU Hai-feng(College of Foreign Languages,Zhongkai University of Agriculture and Engineering,Guangzhou 510225,China)
Abstract:In the framework of Systemic Functional Linguistic,appraisal is realized prosodically.This paper is an attempt to study how the three types of prosody are manifested in some source language and its according target language,and comes to a conclusion that prosodic realizations are effective ways of evaluating translations.
Keywords:appraisal  prosody  prosodic realizations  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号