首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉诗歌互译中意象的处理
引用本文:刘苏周,袁晓军.英汉诗歌互译中意象的处理[J].玉林师范学院学报,2006,27(2):67-69,82.
作者姓名:刘苏周  袁晓军
作者单位:安徽淮北煤炭师范学院,大学外语部
基金项目:致谢:本文在撰写过程中得到高玉兰教授的悉心指导,在此深表感谢.
摘    要:意象是诗歌的灵魂,而意象的传达是英汉诗歌翻译的一大障碍。在诗歌的翻译过程中,要保持意象的完整性和诗歌的魅力,依赖于对意象的转化手段作有效的理解。本文试从诗歌中意象的不同组合方式问题入手,探讨英汉诗歌互译中意象的处理。

关 键 词:诗歌  意象  翻译
文章编号:1004-4671(2006)02-0067-03
收稿时间:2005-12-07
修稿时间:2005-12-07

The Treatment of Image in Translation between Chinese and English Poems
LIU Su-zhou,YUAN Xiao-jun.The Treatment of Image in Translation between Chinese and English Poems[J].Journal of Yulin Teachers College,2006,27(2):67-69,82.
Authors:LIU Su-zhou  YUAN Xiao-jun
Abstract:Image is the soul of poetry, but the image transmission is the most barrier to the translation of poems. If one hasn't had a complete understanding about ways of image transmission, he can't keep the complete image and charm of poems in translation. The paper will analyze image from ways of its combination, and examine the treatment of image in translation between Chinese and English poems.
Keywords:poetry  image  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号