首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从模糊语言谈古诗词的英译
引用本文:纵兆荣.从模糊语言谈古诗词的英译[J].浙江万里学院学报,2005,18(4):158-161.
作者姓名:纵兆荣
作者单位:黄山学院,安徽,黄山,245021
摘    要:中国古诗词的翻译一直是翻译界面临的难题.文章旨从模糊语言的角度,联系相关的模糊语言学的理论,分析英汉文化及民族心理的差异,在文学的模糊性方面解读中国古诗词并探讨古诗词翻译的相关问题.

关 键 词:模糊语言  古诗词  翻译  秋思
文章编号:1671-2250(2005)04-0058-04
收稿时间:2005-01-24
修稿时间:2005年1月24日

On Translating Chinese Poems and Verses from Perspective of Fuzziness
ZHONG Zhao-rong.On Translating Chinese Poems and Verses from Perspective of Fuzziness[J].Journal of Zhejiang Wanli University,2005,18(4):158-161.
Authors:ZHONG Zhao-rong
Abstract:The translation of Chinese ancient poems and verses has always been a difficult task. The essay aims to deal with the issue from the perspectives of fuzziness and the related theory. Meanwhile, it explores the psychological difference of Chinese and English people.
Keywords:fuzziness  chinese ancient poems and verses  translation  autumn thoughts  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号