首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

少数民族典籍对外翻译研究的现状和问题——以中国知网2006-2016年论文为例
引用本文:唐超. 少数民族典籍对外翻译研究的现状和问题——以中国知网2006-2016年论文为例[J]. 大连民族学院学报, 2017, 19(6): 616-621
作者姓名:唐超
作者单位:中国民族语文翻译中心,北京100080
基金项目:国家语委科研项目(YB135-2)。
摘    要:借鉴芬兰著名民俗学者劳里·航柯教授的“民俗过程”理论,从民族典籍的翻译、研究和传播的整体过程角度切入,讨论民俗过程的国际化传播路径。通过“典籍翻译”、“民族典籍翻译”等篇名关键词搜索2006年至2016年在中国知网学术期刊发表的论文,获得相关论文数据和综合信息,总体分析中国少数民族典籍对外翻译工作以及相关研究的现状和问题,并尝试提出有益的对策和建议。

关 键 词:民族典籍  翻译研究  民俗过程  劳里·航柯  

Translation Studies of Chinese Ethnic Classics from 2006 to 2016 in CNKI Database
TANG Chao. Translation Studies of Chinese Ethnic Classics from 2006 to 2016 in CNKI Database[J]. Journal of Dalian Nationalities University, 2017, 19(6): 616-621
Authors:TANG Chao
Affiliation:China Ethnic Languages Translation Centre, Beijing, 100080, China
Abstract:From the perspective of folkoristics and ethnic studies, based on the Finish scholar, Lauri Honko’s "folklore process" theory, this paper discusses international transmission path of folklore process. Through searching such keywords as “classics translation” “translation of ethnic classics” and so on in papers from 2006 to 2016 in CNKI database, it has obtained some related data and comprehensive information. An overall analysis in relation to translation studies of Chinese ethnic classics is made and present researches and problems are analysed. Beneficial countermeansures and proposal are presented as well.
Keywords:ethnic classics  translation studies  folklore process  Lauri Honko  
点击此处可从《大连民族学院学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《大连民族学院学报》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号