翻译写作学视域下漳州景区公示语译写探究 |
| |
作者姓名: | 何颖 李俊彬 |
| |
作者单位: | 1. 漳州职业技术学院;2. 龙岩学院 |
| |
基金项目: | 福建省教育科学“十四五”规划2023年度课题“闽南文化元素融入地方高校英语教学的可行性研究”(FJJKGZ23-031); |
| |
摘 要: | 景区公示语的翻译是发展景区国际旅游、展示景区形象的基础工作。以翻译写作学相关理论为指导,根据英汉公示语的社会功能与语言个性异同,结合漳州市景区英文公示语实例,认为案例中存在的主要问题既涉及译者目标语基础和翻译态度,又与译者目标语写作能力不足相关。公示语翻译在“译写”时,采取不译或省译、仿译或套译、创译等实用译写路径,以此提高准确度,同时从业人员要有责任意识,使公示语成为传播现代化滨海城市对外形象和中国文化“走出去”的有力支撑。
|
关 键 词: | 翻译写作学 汉英翻译 景区 公示语 漳州 |
|
|