首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

科技英语术语的构词与翻译技巧
引用本文:王博. 科技英语术语的构词与翻译技巧[J]. 韶关学院学报, 2009, 30(11): 88-90
作者姓名:王博
作者单位:河南大学,外语部,河南,开封,475001
摘    要:从词源和构词法的角度介绍和分析了科技术语创生新词的几种方法:旧词新义、借用外来词和用传统构词法构成新词;并根据各种构词法的特点提出了几种常用的翻译技巧:音译法、意译法、音意兼译法、形译法和不译。

关 键 词:科技术语  构词  翻译

The Word-formation and Translation Skills of English Scientific and Technical Terms
WANG Bo. The Word-formation and Translation Skills of English Scientific and Technical Terms[J]. Journal of Shaoguan University(Social Science Edition), 2009, 30(11): 88-90
Authors:WANG Bo
Affiliation:WANG Bo (Foreign Language Teaching Department, Henan University, Kaifeng 475001, Henan, China)
Abstract:This paper analyses and introduces the formating methods of English scientific and technical terms from word origin and word formation with examples. English scientific and technical terms are usually generated by meaning transformation of the daily English words, borrowing and traditional word formation. The translation skills are transliteration, free translation, translation of both pronunciation and meaning, pictographic translation and non-translation.
Keywords:scientific and teehnieal terms  word formation  translation skills
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号