首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从功能翻译理论看国产贺岁大片字幕中文化负载词的翻译——以《夜宴》,《集结号》为例
引用本文:张艳.从功能翻译理论看国产贺岁大片字幕中文化负载词的翻译——以《夜宴》,《集结号》为例[J].咸宁学院学报,2012(3):65-66.
作者姓名:张艳
作者单位:福建农林大学人文学院
摘    要:功能翻译核心理论是翻译学的重要理论,本文从此角度出发,分析了《夜宴》和《集结号》两部贺岁片中文化负载词的翻译。在该理论指导下,译者对电影对白采用缩减法、归化和异化以及重构等翻译策略,既考虑到目的语观众的文化知识背景,又及时适当地对东方文化进行传播,同时兼顾译文的简明有效性,收到了良好效果。

关 键 词:功能翻译理论  文化负载词  贺岁大片
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号