首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“功能对等”视角下修辞意义的再现——《了不起的盖茨比》两个中译本对比分析
引用本文:高原,陈达.“功能对等”视角下修辞意义的再现——《了不起的盖茨比》两个中译本对比分析[J].科技信息,2011(34):38-39.
作者姓名:高原  陈达
作者单位:西华大学外国语学院
摘    要:根据奈达的"功能对等"理论,意义对等是译者所要实现的首要目标,文学作品中往往使用多种修辞手段,而修辞同样具有意义,在译文中也要得到再现。本文以《了不起的盖茨比》的两个中译本为例,运用奈达的"功能对等"理论对其进行对比分析,探讨修辞意义在译文中的再现,旨在肯定该理论对文学翻译的指导作用。

关 键 词:功能对等  修辞意义  翻译  对比
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号