首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

西方《周易》译介史论
引用本文:张继文. 西方《周易》译介史论[J]. 开封大学学报, 2012, 26(1): 42-44,61
作者姓名:张继文
作者单位:潍坊学院外国语学院,山东潍坊,261061
基金项目:山东省教育厅2009年度高校人文社科研究项目(J09WC71)
摘    要:作为儒、道两家重要典籍的《周易》传入西方已300余年,其间经历了四次译介高潮。宗教附会一宗教比较与融合一文化传播一文化汲取这一译介理念发展脉络,反映了西方对《周易》乃至整个中国文化认识的不断深入,体现了西方多角度阐释《周易》义理、全方位汲取《周易》智慧的趋势。

关 键 词:西方  《周易》  译介理念

On the Western Translation Notions of Zhouyi
ZHANG Ji-wen. On the Western Translation Notions of Zhouyi[J]. Journal of Kaifeng University, 2012, 26(1): 42-44,61
Authors:ZHANG Ji-wen
Affiliation:ZHANG Ji-wen ( College of Foreign Languages, Weifang University, Weifang 261061, Shandong )
Abstract:Zhouyi , the most important classic of both Confucianism and Taoism, has been spread to the West for more than 300 years, during which there appeared four high translation tides with different translation notions. The evolution of the notions from religion - a- nalogy to religion - comparison, then to culture - spreading, and at last to culture - assimilation, not only reflects the continuously - deepening understanding of Zhouyi in the West, but also indicates the trend of multi - angles of interpreting Zhouyi philosophy and assimilating Zhouyi wisdom.
Keywords:the West  Zhouyi  translation notions
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号