首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉语外来词翻译中的仿译研究
引用本文:金其斌. 汉语外来词翻译中的仿译研究[J]. 科技术语研究, 2007, 0(2)
作者姓名:金其斌
作者单位:深圳职业技术学院 518055
摘    要:汉语接受外来词的研究一直以音译和传统意义上的意译为主,对意译的另一种类型——仿译则重视不够。本文指出仿译具有以下四个特点:弥补了音译和意译的不足;为双语词典提供等值词,丰富了汉语词汇和汉语的表现力;满足了语言使用者求新、求简、求异的语言心理;具有“可还原性”,体现了词的理据,便于学术和文化交流。在信息传播讲求快节奏、高效率的今天,仿译将会被越来越多地用来为外来新词确定译名。

关 键 词:仿译  音译  意译  外来词

Loan Translation: An Effective Way of Introducing New Words from English into Chinese
JIN Qibin. Loan Translation: An Effective Way of Introducing New Words from English into Chinese[J]. Chinese Science and Technology Terms Journal, 2007, 0(2)
Authors:JIN Qibin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号