首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

作家与译家的统一--对林语堂《吾国与吾民》"英文原著"的个案研究
引用本文:褚东伟. 作家与译家的统一--对林语堂《吾国与吾民》"英文原著"的个案研究[J]. 开封大学学报, 2005, 19(4): 69-72,77
作者姓名:褚东伟
作者单位:广东外语外贸大学,高级翻译学院,广东,广州,510420
摘    要:林语堂的写作观和翻译观具有一致性,在其创作实践中也具有统一性。从“英文原著”《吾国与吾民》这部书中可以看出,林氏的翻译和写作相得益彰。这种成功模式对于我们今天的中译外工作和对外文化交流工作仍然具有积极指导意义。

关 键 词:林语堂 作家 译家 统一
文章编号:1008-343X(2005)04-0069-04
收稿时间:2005-06-25
修稿时间:2005-06-25

The Union of the Writer and the Translator:A Case Study of Lin Yutang''''s My Country and My People in the Original
CHU Dong-wei. The Union of the Writer and the Translator:A Case Study of Lin Yutang''''s My Country and My People in the Original[J]. Journal of Kaifeng University, 2005, 19(4): 69-72,77
Authors:CHU Dong-wei
Abstract:
Keywords:Lin Yutang   writer   translator   union
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号