术语翻译中“形象理据性”的困难及其处理 |
| |
作者姓名: | 杨海乐 陈家宽 |
| |
作者单位: | 1. 复旦大学生物多样性科学研究所,上海 2004382. 南昌大学生命科学研究院流域生态学研究所,江西南昌 330031 |
| |
摘 要: | 术语翻译是概念的跨文化对应所衍生的术语跨文化对应。术语翻译的困难通常存在于两个环节:(1)跨文化系统的形式对象客体/概念之间的对等,(2)(重)新定义的概念与(新造)术语之间的对应。基于术语翻译的三类情况(对原有概念所对应术语的翻译、对衍生概念所对应术语的翻译、对新生概念所对应术语的翻译),以家族相似概念为支点,分析梳理了其中“形象理据性”的困难,然后以术语翻译的两种型式(“概念对等+术语对应”和“概念引介+术语定名”)为框架,探讨了相应的处理方式。
|
关 键 词: | 家族相似概念 跨文化传播 术语对译 派生术语 语义衍生路径 语义透明 普通术语学 |
收稿时间: | 2017-12-01 |
修稿时间: | 2018-01-21 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
| 点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息 |
|
点击此处可从《中国科技术语》下载全文 |
|