首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

晚清在华美国传教士的《圣经》汉译
引用本文:高黎平. 晚清在华美国传教士的《圣经》汉译[J]. 漳州师院学报, 2006, 20(2): 103-107
作者姓名:高黎平
作者单位:宁德师范高等专科学院英语系,福建宁德351200
摘    要:西方传教士的《圣经》汉译在清末民初中国翻译史的第三次高潮期达到顶峰,而晚清姗姗来迟的一群在华美国传教士在所有西方教士中后来居上,他们以独特的翻译手段中西合壁地演绎了西方经典之作《圣经》,其《圣经》汉译的成就无不让他们的外国同行叹为观止,望其项背。

关 键 词:晚清  在华美国传教士  《圣经》汉译
文章编号:1004-468X(2006)02-103-05
收稿时间:2005-11-01
修稿时间:2005-11-01

Chinese Translation of The Bible by the American Missionaries in China in the Late Qing Dynasty
GAO Li-ping. Chinese Translation of The Bible by the American Missionaries in China in the Late Qing Dynasty[J]. Journal of ZhangZhou Teachers College(Philosophy & Social Sciences), 2006, 20(2): 103-107
Authors:GAO Li-ping
Affiliation:GAO Li-ping
Abstract:Chinese translation of The Bible by the Western missionaries reached the peak in the third highest tide in the history of Chinese translation at the end of the Qing Dynasty and at the beginning of the Minguo. However, a group of the American missionaries who came to China later than other missionaries marched ahead of other countries' missionaries in China, and deducted the Western classical work The Bible in their own translating method, uniting the Chinese and the West as one, whose achievement in Chinese translation of The Bible was acclaimed as the peak of perfection and looked upon by other foreign missionaries of the time.
Keywords:the late Qing Dynasty,the American missionaries,Chinese translation of "   The Bible"  ,translation characteristics,translating method,significance in translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号