首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈动态意义识解与安东尼·阿皮亚的深度翻译理论——以分析《锦瑟》英译为例
引用本文:张琳琳.浅谈动态意义识解与安东尼·阿皮亚的深度翻译理论——以分析《锦瑟》英译为例[J].科技信息,2009(32):I0156-I0156,I0157.
作者姓名:张琳琳
作者单位:辽宁师范大学
摘    要:安东尼·阿皮亚提出的深度翻译理论认为,翻译时最好给文本加上大量的注释,但是这种翻译方式在诗歌翻译中有很大的局限性。本文试图用认知语言学中的动态意义识解来完善深度翻译理论,并以《锦瑟》的两个英译本分析为例,分析动态意义识解在深度理论中的应用。

关 键 词:动态意义识解  深度翻译  注释  语境化解释  核心义
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号