首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“法治中国”英译新探
作者姓名:龚茁
作者单位:浙江工商大学外国语学院,浙江杭州310018
基金项目:2020年度浙江省哲学社会科学规划项目“法治中国核心术语英译研究”(20NDJC112YB);2019年度浙江工商大学“浙江省外国语言文学”一流学科(A类)建设高层次项目
摘    要:“法治中国”在党的十八届三中全会上被确立为法治建设的目标,成为中国法治话语的统领性概念。“法治中国”是一个完全、独特的中国表达,其英译应由中国人自主创立,以把握国际话语传播的先机和主动权。英译应规范、恰当、简洁有力,突出“治”这一理想形式,不译出“法”不影响信息的传递。文章尝试提出“法治中国”的新译,力求符合社会主义法治话语结构的逻辑关系,展现其目标内涵和表达气质。

关 键 词:法治中国  法治  英译
收稿时间:2019-01-16
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号