首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉科技译文的审校——科技翻译的理解与表达
引用本文:任楚威. 英汉科技译文的审校——科技翻译的理解与表达[J]. 湖南师范大学自然科学学报, 2001, 24(1): 93-96
作者姓名:任楚威
作者单位:湖南师范大学学报编辑部,
摘    要:科技翻译应以准确、通顺为标准 .为此 ,在审校英汉科技译文时应从两方面入手 :首先 ,译者必须正确理解原文的语法关系、逻辑关系和词义 ;其次 ,译文不必严格区分是意译还是直译 ,以准确、通顺为原则

关 键 词:科技翻译  理解  准确  通顺
文章编号:1000-2537(2001)01-0093-04
修稿时间:2000-12-18

On the Correction of Scientific and Technical Translation From English Into Chinese
REN Chu wei. On the Correction of Scientific and Technical Translation From English Into Chinese[J]. Journal of Natural Science of Hunan Normal University, 2001, 24(1): 93-96
Authors:REN Chu wei
Abstract:The standard of scientific and technical translation should beaccurate,clear and coherent. Two aspects must be attended to in the process of correction.On the one hand,translators must have a clear idea about the grammatical and logical relation of the original texts as well as its meating.On the other hand,there's no need to make strict distinction between free translation and literal translation if the standard of accuracy and coherence is sticked to .
Keywords:scientific and technical translation  understand  accurate  clear and coherent
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号