首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中医术语语言不可译和文化不可译比较?
引用本文:田文革,谢军,马建伟. 中医术语语言不可译和文化不可译比较?[J]. 菏泽学院学报, 2015, 0(3)
作者姓名:田文革  谢军  马建伟
作者单位:菏泽医学专科学校,山东菏泽,274030
基金项目:山东省高等学校人文社会科学研究项目
摘    要:中医术语多抽象概括而缺少分析描述,抽象概括性、多义性和隐喻性三个重要特点是导致中医术语语言不可译性的重要因素;语言是民族文化的重要载体,中医术语的文学性、审美性、思辨性导致其文化的可译性很难掌握。语言的不可译性要比文化的不可译性更具有灵活性。中医术语的文化不可译和语言不可译并不是孤立存在而是经常交织在一起。

关 键 词:中医术语  不可译性  语言  文化

A Comparative Study between Linguistic Untranslatability and Cultural Untranslatability in TCM Terms
TIAN Wen-ge,XIE Jun,MA Jian-wei. A Comparative Study between Linguistic Untranslatability and Cultural Untranslatability in TCM Terms[J]. , 2015, 0(3)
Authors:TIAN Wen-ge  XIE Jun  MA Jian-wei
Abstract:
Keywords:TCM terms  untranslatability  language  culture
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号