首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

略谈英汉比喻及其翻译
引用本文:张璘. 略谈英汉比喻及其翻译[J]. 江苏大学学报(自然科学版), 1990, 0(1)
作者姓名:张璘
摘    要:比喻是英语和汉语中最常用的修辞格.因为文化背景的不同,为了表达同一种喻意,同一主体的英语喻体和汉语喻体可能大相径庭。因而在翻译中采取直译法还是意译法,应取决于具体情况。

关 键 词:比喻  直译  意译

Simile and Metaphor in English and Chinese Languages and Their Translation
Zhang Lin. Simile and Metaphor in English and Chinese Languages and Their Translation[J]. Journal of Jiangsu University:Natural Science Edition, 1990, 0(1)
Authors:Zhang Lin
Abstract:Simile and metaphor are two most commonly used figures of speech in English and Chinese languages, the expression of the same subject and its objects in Chinese and in English may dramatically differ due to the background. The adoptation of literal or free translation depends on the context.
Keywords:simile and metaphor   literal translation   free translation.  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号