浅谈文学翻译中艺术形象的再现 |
| |
引用本文: | 叶红卫.浅谈文学翻译中艺术形象的再现[J].无锡职业技术学院学报,2007,6(3):88-89. |
| |
作者姓名: | 叶红卫 |
| |
作者单位: | 上海工程技术大学基础学院,上海,201620 |
| |
摘 要: | 文学创作是语言塑造形象的过程。翻译的重要任务之一,是用另外一种语言将这些艺术形象重新塑造出来,也就是通过不同的语言塑造和原文中同样的形象。译者要运用形象化思维,仔细揣摩作者的思想感情,在头脑中重现原作的艺术形象,并通过另一种语言传达出来。
|
关 键 词: | 翻译 艺术形象 形象思维 |
文章编号: | 1671-7880(2007)-07-88-02 |
修稿时间: | 2007年4月20日 |
On the Reproduction of Artistic Images in Literature Translation |
| |
Authors: | YE Hong-wei |
| |
Institution: | YE Hong-wei |
| |
Abstract: | One of the most important tasks of literature translation is to reproduce the images created by the author.This paper mainly focuses on analyzing the ways of creating artistic images in source language as well as its transferring into the target language. |
| |
Keywords: | literature translation artistic images image thinking |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|