首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

"一带一路"视阈下非通用语科技术语汉译初探——以乌克兰语为例
引用本文:王浩杰. "一带一路"视阈下非通用语科技术语汉译初探——以乌克兰语为例[J]. 中国科技术语, 2019, 21(3): 57-60. DOI: 10.3969/j.issn.1673-8578.2019.03.012
作者姓名:王浩杰
作者单位:中铁国际集团有限公司,北京,100039
摘    要:新时代下,全方位实施 “一带一路”建设,非通用语科技术语翻译不容小觑。文章以乌克兰语为例,试从“一带一路”沿线国家非通用语科技术语生成机制入手,充分利用通用语*作为媒介,对非通用语术语汉译策略进行初步探讨。

关 键 词:一带一路  非通用语  科技术语  汉译
收稿时间:2018-12-11

Chinese Translation of the Less Commonly Taught Language Scientific Terms in the Perspective of the Belt and Road Initiative
WANG Haojie. Chinese Translation of the Less Commonly Taught Language Scientific Terms in the Perspective of the Belt and Road Initiative[J]. Chinese Science and Technology Terms Journal, 2019, 21(3): 57-60. DOI: 10.3969/j.issn.1673-8578.2019.03.012
Authors:WANG Haojie
Abstract:During the promotion of the Belt and Road Initiative in the new era, it’s important that we should pay more and more attention to studies on the translation of the Less Commonly Taught Languages (LCTLs) terms. Taking LCTLs terms in Ukrainian as example, this paper analyzes the generative mechanism of LCTLs terms, and proposes some effective and constructive suggestions on their Chinese translations.
Keywords:the Belt and Road  LCTLs  terms  Chinese translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《中国科技术语》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国科技术语》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号