首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语叠词的英译
引用本文:张坚.汉语叠词的英译[J].韶关学院学报,2003,24(10):116-120.
作者姓名:张坚
作者单位:怀化学院,外语系,湖南,怀化,418008
摘    要:叠词大量存在于汉语中,其英译颇为不易。应从效果对等和语义对等两方面对此进行探讨,并具体介绍运用修辞手法,借助英语本身所具有的叠词现象,借用汉语拼音,运用形容词、副词、动词、量词、数量词等的翻译方法。

关 键 词:汉语叠词  英译  效果对等  语义对等
文章编号:1007-5348(2003)10-0116-05
修稿时间:2003年3月10日

English Translation of Chinese Reduplication
ZHANG Jian.English Translation of Chinese Reduplication[J].Journal of Shaoguan University(Social Science Edition),2003,24(10):116-120.
Authors:ZHANG Jian
Abstract:There are a number of cases of reduplication in Chinese language.It is not easy to find English equivalences for them.Through years of collection and study,the writer tries to find a temporary solution to this by making use of some English reduplication,Chinese Pinyin,adjectives,adverbs,verbs,etc.
Keywords:English translation  Chinese reduplication  effective equivalence  semantic equivalence  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号