首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《飘》的文学语言变异翻译对策
作者姓名:丛丽  李琳琳
作者单位:沈阳建筑大学外国语学院;
摘    要:为了再现原文语言的文体特征,以达到最大近似等效的翻译效果,探讨了文学作品中的语言变异现象翻译方法。从社会语言学的视角出发,在语言变异和方言等社会语言学理论的指导下,通过对文学作品《飘》中的不同译文的实例分析,成功地实现了从源语语言与目的语语言语篇之间的相互转化,为语言变异翻译研究开辟一条新的途径。

关 键 词:语言变异  文学作品  语言语  文体特征  社会语言学  翻译方法  原文语言  近似等效  语言学理论  变异现象
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号