词汇视角下目的语文本中的文化融合——基于语料库方法的《道德经》翻译历时研究 |
| |
作者姓名: | 许文涛 |
| |
作者单位: | 广州大学松田学院大学英语教学部 |
| |
摘 要: | 运用语料库方法,从词汇角度对85个《道德经》英语译文的抽样分析揭示了翻译中存在一些历时性变化:英译文日趋凝练;译文中核心名词的文化归属性渐趋淡化;代词使用从第三人称到第一人称再到第二人称为主。历时性的变化体现了翻译中源语文化和目的语文化的文化融合。因此,译者要调和两种文化,让目的语文本的读者获得与源语文本读者相同的或相似的阅读体验。
|
关 键 词: | 源语文化 目的语文化 目的语文本 文化融合 道德经 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|