维持“原子量”“分子量”原称谓好 |
| |
作者姓名: | 赵凯华 |
| |
作者单位: | 北京大学物理系 |
| |
摘 要: | 国际上把atomic weight改为relative atomic mass是有道理的:(1)此概念应是mass(质量)不是weight(重量);(2)若改为atomic mass容易误解为一个原子的质量,实际上是NA(阿伏加德罗数)个原子的质量,故加relative以区别。然而中文“原子量”既未混淆“质量”和“重量”,亦无产生“单个原子的质量”误解之虞。一个科学名词不可能尽含其定义,在不会引起误解的情况下愈简短愈好。故我支持科学界早已习惯的用法——原子量。“分子量”的问题同此。
|
关 键 词: | 原子量 分子量 称谓 mass 科学名词 阿伏加德罗 质量 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|