首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈口译中数字的英汉互译
引用本文:白志英.浅谈口译中数字的英汉互译[J].韶关学院学报,2009,30(8):81-83.
作者姓名:白志英
作者单位:韶关学院外语学院,广东韶关,512005
摘    要:英汉、汉英口译中经常遇到数字的翻译。对于一个口译员来说.快速进行数字的英汉互译是一项必须具备的基本技能。准确无误的数字翻译是保证翻译质量的基本条件。英汉的思维方式各有特点,因此数字的表达就有差异。而这些差异往往是造成在翻译中出现偏差的原因之一。通过分析口译中英汉数字翻译出现差错的原因,比较英汉数字的差异,探讨其翻译对策。

关 键 词:口译  数字翻译  原因  差异  对策

Translation of Figures in Interpreting
BAI Zhi-ying.Translation of Figures in Interpreting[J].Journal of Shaoguan University(Social Science Edition),2009,30(8):81-83.
Authors:BAI Zhi-ying
Institution:BAI Zhi-ying (Faculty of Foreign languages, Shaoguan University, Shaoguan 512005, Guangdong, China)
Abstract:The translation of figures often appears in the interpreter, it is a fundamental skill to translate figures in interpreting between English and Chinese. For an English and Chinese quickly. And the accurate translation of figures is the basic factor for a good translation. The thinking of English and Chinese varies, so the expressions of figures are different. And the differences usually lead to the mistakes we may make in the interpreting. The thesis points out the translation measures by analyzing the causes of the mistakes occurred in translation of figures in interpreting and the differences of figures in Chinese and English languages.
Keywords:interpreting  translation of figures  causes  differences  measures
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号