首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

意境与审美构成及其传译
引用本文:李晓霞.意境与审美构成及其传译[J].洛阳大学学报,2009,24(1).
作者姓名:李晓霞
作者单位:洛阳理工学院,外语系,河南,洛阳,471023
摘    要:意境是我国传统美学的灵魂,也是文学翻译的灵魂.原文的美学构成——表象要素和非表象要素是判断美学价值的依据和传达艺术意境的重要手段.将作品的艺术意境忠实而通顺地传译出来需要按照原文不同的美学构成,以"形似"或"神似"的手段最大限度地再现原文的审美价值.审美主体的再创造是文学翻译的最高标准.

关 键 词:审美构成  表象要素  非表象要素  再创造

The Aesthetic Constitution of Literary Imagery and the Translation
LI Xiao-xia.The Aesthetic Constitution of Literary Imagery and the Translation[J].Journal of Luoyang University,2009,24(1).
Authors:LI Xiao-xia
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号