首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

近年来国内语料库译者风格研究综述
引用本文:秦筱婉.近年来国内语料库译者风格研究综述[J].攀枝花学院学报,2023(1):109-118.
作者姓名:秦筱婉
作者单位:广东外语外贸大学高级翻译学院
摘    要:自2005年以来,基于语料库的译者风格研究受到国内学者关注,并逐渐成为近年翻译学研究热点。然而,语料库作为翻译研究方法却常见于机器辅助教学领域,相关研究仅仅局限于语料库技术研究本身,未能与语言规范研究、翻译共性分析及语言对比等研究紧密结合。随着近年来译者主体地位的显著提高,学界认为可以通过语料库提供的科学数据,从词汇、句式、语篇等层面来对译者风格进行更精确的描写,但是目前相关研究却存在语料库容量较小、缺少对照组、视角单一等问题。因此穷尽性地整合近年中国知网收录的相关文献,有助于梳理国内语料库译者风格研究的整体发展脉络,从而更好地促进学科发展。基于研究现状,首先应当明确译者风格研究的分类,即采取翻译学家Gabriela Saldanha对译者风格研究的分类标准,将国内近年发表于相关核心刊物的语料库译者风格研究,分为源语言取向视角和目的语取向视角两类,并且从研究对象、研究参数和研究模式三个方面进行问题归纳和分析,得出未来基于语料库的译者风格研究应当注意以下三点:一是确定研究对象时,应该选择多样化的体裁,而非囿于文学体裁,从而使研究对象更丰富,形成更完善的译者风格研究生态;二是设置研究参数时...

关 键 词:语料库翻译学  译者风格  源语言取向  目的语取向
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号