首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

额田王咏秋风歌之语象溯源
引用本文:陈燕. 额田王咏秋风歌之语象溯源[J]. 韶关学院学报, 2007, 28(10): 102-104
作者姓名:陈燕
作者单位:北京外国语大学,日本学研究中心,北京,100089;福建师范大学,外国语学院,福建,福州,350007
摘    要:古代中日两国吟咏爱情的诗歌中,“秋风”一词时有所见。从日本最早的古典和歌大成《万叶集》中所记载的、由女歌人额田王所咪的“思近江天皇咏秋风歌”可知,它与中国六朝闺怨诗既有联系又有区别,“秋风”语象在当时的中日诗歌中具有不同的意蕴。

关 键 词:额田王  《万叶集》  六朝闺怨诗  秋风
文章编号:1007-5348(2007)10-0102-03
修稿时间:2007-08-22

Ode to Autumn Wind of Nukatano Okimi''''s Yearning for Emperor Omi
CHEN Yan. Ode to Autumn Wind of Nukatano Okimi''''s Yearning for Emperor Omi[J]. Journal of Shaoguan University(Social Science Edition), 2007, 28(10): 102-104
Authors:CHEN Yan
Affiliation:1. Beijing Center of Japanese Studies, Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089; 2. Faculty of Foreign Languages, Fujian Normal University, Fuzhou 350007, Fujian, China
Abstract:In ancient China and Japan, the phrase "Autumn Wind" often appeared in the poems extolling love. This essay starts from Ode to Autumn Wind of Nukatano Okimi' s Yearning for Emperor Omi, which was stated in the Japanese classical tanka poetry——Man'yoshu(the first and largest of Japan's anthologies of native poetry). And it also analyses the connection and distinction between "Lyrics of Autumn Wind" and the poems of Boudoir Repinings in China' s Six Dynasties. Furthermore, it discusses the influence of the poets in China' s Six Dynasties to Man' yoshu, and the different understanding of "Autumn Wind" between China and Japan.
Keywords:Nukatano Okimi  Man' yoshu  the poets of Boudoir Repinings in China' s Six Dynasties  Autumn Wind
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号