戏剧翻译标准的几点思考 |
| |
引用本文: | 段燕. 戏剧翻译标准的几点思考[J]. 南昌高专学报, 2007, 22(4): 68-70 |
| |
作者姓名: | 段燕 |
| |
作者单位: | 苏州科技学院外语系,江苏,苏州,215009 |
| |
摘 要: | 不同文体的翻译应该有自己的特殊标准。戏剧翻译与其它类型的翻译相比有其特殊难度。苏珊.巴斯奈特一直关注戏剧翻译的问题。本文将主要结合她在《依旧身陷迷宫》和《走出迷宫的道路》中所持有的观点,围绕戏剧的特殊文体本质,探讨戏剧翻译的特殊标准。
|
关 键 词: | 戏剧翻译 符号系统 动作潜文本 可演出性 |
文章编号: | 1008-7354(2007)04-0068-03 |
修稿时间: | 2007-04-30 |
Thoughts on Criteria of Drama Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | translation of drama code system subtext of actions performability |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|