广告英语的修辞特点及翻译策略探讨 |
| |
引用本文: | 王涛,梁景会.广告英语的修辞特点及翻译策略探讨[J].南昌高专学报,2009,24(4):64-66. |
| |
作者姓名: | 王涛 梁景会 |
| |
作者单位: | 曲阜师范大学外语教研部,山东,276800 |
| |
摘 要: | 在经济日益全球化的今天,英语广告越来越多地进入中国大众的生活,其用词简洁、明快却含义隽永,有其独特的语言魅力,特别是大量运用各种修辞手法,常常产生余音绕粱的感觉。如何把这种感觉翻译成汉语并保持个中滋味,从而达到广而告之的目的,越来越受到译者的重视。本文分析了广告英语的特点,探讨了英语广告翻译的策略。
|
关 键 词: | 英语广告 修辞 翻译策略 |
On Rhetoric Features in Translation Strategy in Advertising English |
| |
Abstract: | The author of this paper has discussed the rhetoric features and translation strategies in English advertising. |
| |
Keywords: | English advertising rhetoric translation strategy |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|