首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

网络新词“给力”翻译之探
引用本文:韩宁.网络新词“给力”翻译之探[J].长春大学学报,2011(11):56-59.
作者姓名:韩宁
作者单位:福州职业技术学院应用外语系;
摘    要:2010年,网络新词"给力"铺天盖地,其翻译也成了关注的话题。针对网友别出心裁的gelivable和ungeliv-abled的翻译,结合"给力"的中文含义及其英译中的对应词,应用弗米尔的翻译目的论和唐玄奘的"五不翻"原则等翻译理论,探讨"给力"一词在特定语境中的翻译策略。

关 键 词:网络新词  “给力”  翻译

A Study on Translation of Chinese Internet Buzzword Geili
HAN Ning.A Study on Translation of Chinese Internet Buzzword Geili[J].Journal of Changchun University,2011(11):56-59.
Authors:HAN Ning
Institution:HAN Ning(Department of Foreign Language,Fuzhou Polytechnic,Fuzhou 350108,China)
Abstract:With view to popularity of the Chinese internet buzzword Geili in 2010,we pay close attention to the translation.Based on the translation theories such as Skopos Theory and Five Principles of Transliteration,the thesis discusses the original creation of its translation by net friends and probes into its translation strategy in the particular context combining with the word's Chinese meaning and its English equivalents.
Keywords:internet buzzword  Geili  translation  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号