首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉动物隐语认知的差异与和谐翻译
引用本文:王芬.英汉动物隐语认知的差异与和谐翻译[J].邵阳高等专科学校学报,2008(2):87-89.
作者姓名:王芬
作者单位:[1]湖南环境生物职业技术学院,湖南衡阳421001
摘    要:英汉动物隐喻认知的差异性主要是由于文化传统、风俗习惯、地理环境以及民族思维定式的差异造成的。在英汉动物隐喻翻译过程中,文章提倡“和谐翻译”,主张采用灵活多交的翻译策略,努力使译文重现原文生动、鲜明的形象,产生良好的艺术效果。

关 键 词:动物隐语  认知  差异性  翻译策略

Cognitive Difference of English-Chinese Animal Metaphors and Its Harmonious Translation
WANG Fen.Cognitive Difference of English-Chinese Animal Metaphors and Its Harmonious Translation[J].Journal of Shaoyang College,2008(2):87-89.
Authors:WANG Fen
Institution:WANG Fen (Hunan Environment-Biological Polytechnic, Hengyang Hunan 421001)
Abstract:Cognitive difference of English-Chinese animal metaphors was mainly caused by cultural tradition,customs,geographical environment and different made of thinking.In translating process, the paper promotes harmonious translation and advocates various translating techniques, which tries to make the version vivid and distinctive and accomplish a fine art effect.
Keywords:animal metaphors  cognition  difference  translating technique
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号