首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中增减词语的语义探索
引用本文:毛拱星.翻译中增减词语的语义探索[J].贵州师范大学学报(社会科学版),1996(4).
作者姓名:毛拱星
摘    要:英汉互译中经常采用增补词语和省略词语(增减词语)的办法来完善信息的传译。我们可以从语义分析的途径来探索增减词语的原理,认识增减词语的规律。在这方面,中外学者的研究工作为我们思考问题提供了依据.尤金·奈达对语义的分析就是其中之一。他认为词语除了概念意义,还有语法意义和感情意义。他在语义分析的基础上将词划分为物作词、行动词、抽象词和关系词四类。他还归纳出英语的七种核心句,主张按乔姆斯基的转换生成理论,先由表及里将原文转换成语义简单明晰的核心句,转译为译语的核心句,然后由里及表地将译语核心句转换为自然…

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号