首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
非线性科学
系统科学
学报及综合类
自然科学丛书、文集、连续性出版物
自然科学教育与普及
自然科学理论与方法论
自然科学现状及发展
自然科学研究方法
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
漫谈汉英翻译中的“失雅”现象
摘 要:
译事不易,如严复所言,"求其信,已大难矣",再加之于"雅",可谓难上加难。他所提之"雅",是指优秀的译文要在"信"和"达"的基础上,还要具备古文的文雅。而现代则更偏向将"雅"解释为译文于原文风格的一致。该文列举了汉英翻译(Chinese-English)过程中常会遇到的"失雅"现象,从语言文化角度探究原因,感受差异,加深对翻译的理解。
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号