首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国菜名的日译与饮食文化传播
引用本文:吴佳艳.中国菜名的日译与饮食文化传播[J].长春大学学报,2013(2):249-252.
作者姓名:吴佳艳
作者单位:顺德职业技术学院外语系
摘    要:从中国饮食文化的角度,初步探讨了中国菜名日译时采用直译、音译、注释、意译、借译等五大基本原则和方法,阐述了其文化可译性。事实证明:对菜名这一特殊语言材料进行合理、恰当的翻译研究有利于跨文化交际,传播中国的饮食文化。

关 键 词:中国菜名  日译  饮食文化

Chinese-Japanese Translation of Chinese Dishes and Dietary Culture Communication
WU Jia-yan.Chinese-Japanese Translation of Chinese Dishes and Dietary Culture Communication[J].Journal of Changchun University,2013(2):249-252.
Authors:WU Jia-yan
Institution:WU Jia-yan(Foreign Languages Department,Shunde Polytechnic,Foshan 528333,China)
Abstract:From the perspective of Chinese dietetic culture,this paper discusses the five basic principles and methods in translating Chinese dishes into Japanese,including literal translation,transliteration,annotation,liberal translation and borrowing translation,and explains the cultural translatability.Facts prove that the reasonable and appropriate translation of names of Chinese dishes will promote the intercultural communication and spread Chinese dietary culture.
Keywords:Chinese dishes’ name  Chinese-Japanese translation  diet culture
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号