首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

模因论在影视片名翻译中的应用
引用本文:杨彦杰.模因论在影视片名翻译中的应用[J].萍乡高等专科学校学报,2011,28(2):59-62.
作者姓名:杨彦杰
作者单位:温州大学,外国语学院,浙江,温州,325035
摘    要:影视片名,是影视的眼睛,是影视的门面,影视片名的翻译如何能在成千上万的片名中脱颖而出,受到目的语观众的青睐和认可并在受众当中流行,最行之有效的方法就是将其打造成具有强大自我传播能力的强势模因。同时,模因论在影视片名翻译中的的运用研究,也为我们研究文化与信息传播的规律提供了一个全新的视角。

关 键 词:模因论  影视片名  翻译

Application of Memetics to the Translation of Film and TV Titles
Yang Yanjie.Application of Memetics to the Translation of Film and TV Titles[J].Journal of Pingxiang College,2011,28(2):59-62.
Authors:Yang Yanjie
Institution:Yang Yanjie(Foreign Languages College,Wenzhou University,Wenzhou 325035,China)
Abstract:Films and TV series,whose transmission effectiveness is greatly influenced by their tittles,play an important part in people's daily life.A sound title should be eye-catching and can arouse the spectators' desire for watching so that the films and TV series can spread effectively and widely. Thus the translation of film and TV titles is an arduous work.Here,we'd like to apply the memetics theory into the translation of film and TV titles,which will offer a new perspective for study of the cross-culture and ...
Keywords:Memetics  Film and TV titles  Translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号